Engelse woorden als voornaam: van Brain en Jewel tot Decay

Als ik hoor van een zoveelste kind dat Floor is genoemd, kan ik nooit anders dan denken aan het Engelse woord voor vloer, terwijl de ouders waarschijnlijk een ‘stoere en toch lieve’ meisjesnaam in gedachten hadden.

In de lijst van namen die in 2007 zijn gegeven, komen we veel Engelse woorden tegen die hier als voornaam worden gebruikt.

Veel van die woorden zijn net als Floor toevallig óók een Engels woord, en die ouders hebben er waarschijnlijk geen rekening mee gehouden dat de door hun gekozen voornaam voor miljoenen mensen een andere betekenis heeft: Mark (teken), Harm (letsel), Lot (veel), Rob (overvallen), Else (anders), Just (slechts), Do (doen), Can (kunnen), Line (lijn), Age (leeftijd), Take (nemen), Door (deur), Berry (bes), Sake (wil), Dot (stip) en een oude bekende, Joke (grap).

Maar er zijn veel andere woordnamen in omloop, die opzettelijk lijken te zijn en het afgelopen jaar meer dan tien keer werden gegeven in Nederland, zoals Boy, Justice, Kick en Sky bij de jongens en Faith, Grace, Hope, Jewel, Joy, River, Silver en Summer bij de meisjes.

Verderop in de lijst zijn meer bijzondere voorbeelden te vinden, neem bijvoorbeeld de (meerdere) ouders die hun zoons Brick (baksteen), Blue, Brain, Chance, Diamond, King, Ocean, Money, Nail, Pearl, Precious, Rock, Till (kassa) en Staff (personeel) noemden.

Ook deze meisjesnamen kwamen meerdere keren voor: Day, Desire, Heaven, Heavenly, Kick, Moon, Patience, Pearl, Praise, Precious, Sky en Shade (schaduw), maar gelukkig ook Sun (zon).

Sommige Engelse woordnamen werden in 2007 slechts één keer gegeven. Bij de jongens juweeltjes als Bow (strik), Brave (dapper), Brighten (opklaren), Confidence (vertrouwen), Daily (dagelijks), Dance, Free, Glory, Grace, Great, Hill (heuvel), Ice, Luck, Mill (molen), Noble, Sale (uitverkoop), Shine (glans), Sir (mijnheer), Smile, Son (zoon), Soul, Step (trede), Sting (steek), Stone, Sun, Tide (getijde), Twist (kronkel), Wing (vleugel), Wish en Wonder.

Bij de meisjes evenzoveel pret, met vooral veel deugdnamen: Alike (hetzelfde), Apple, Baby, Blue, Diamond, Ever (altijd), Fancy (sjiek), Favor (gunst), Gentle (zachtaardig), Grind (knarsen), Journey (reis), Lady (mevrouw), Like (zoals), Mercy (genade), Modesty (bescheidenheid), Ocean, Pink, Queen, Ray, Red, She, Star, Step (trede) en Wing (vleugel).

Mijn favorieten, alhoewel ik die waarschijnlijk anders moet noemen, zijn deze drie jongensnamen in de lijst: Decay (verval), Roar (gebrul) en Violence (geweld). Serieus: welke ambtenaar staat nou toe dat een kind Violence wordt genoemd? Had ie de lente in zijn bol en dus een viooltjesassociatie?

Gelukkig zijn er ook ouders die blijer kiezen: ik vond een Given-Joyfull-Love. Beetje ‘veel’ en niet helemaal juist gespeld, maar toch.

27 antwoorden op “Engelse woorden als voornaam: van Brain en Jewel tot Decay”

  1. Leuke post! Bij de namen die maar een keer gegeven zijn vermoed ik dat Tide, Alike en Like niet op z’n Engels uitgesproken worden (ik hoop in elk geval van niet). Grind is voor mij een raadsel: dit is zowel een Nederlands als een Engels woord, allebei met betekenissen die je niet direct verwacht bij een naam en met een uitspraak die niet erg aantrekkelijk is…

  2. Aanvulling: ik denk dat Staff eerder een alternatieve spelling van Staf is dan het Engelse woord ‘staff’ gebruikt als naam.

  3. Sorry, ik moet beter nadenken voor ik reageer, maar zou Step van Stephan(ie) kunnen komen?

  4. Bij mijn ouders in de straat woont iemand met de naam Kick en ik vermoed dat de beste man inmiddels wel zo rond de 50 moet zijn. Dus die naam is al eventjes in omloop.

    Roar zou je nog uit kunnen spreken als Ro-ar (volgens Meertens een Scandinavische naam), maar idd… het is weer niet best 🙂

  5. Tja een naam als Age, Mark, Harm, Else zijn toch ook een gewone Nederlandse namen. Bij Mark en Harm heb ik nog nooit gedacht aan de Engelse betekenis, terwijl die woorden wel bekend waren bij me. Ik kan dus wel begrijpen dat ouders daar niet meteen bij stil staan.

  6. Mark, Summer, Sky, Ocean en Ray vind ik mooie namen. En het is inderdaad zo dat je bij de betekenis van Mark en Ray nooit stilstaat. Bij Summer, Sky en Ocean natuurlijk wel. Maar dat zijn dan ook weer de zogeheten natuurnamen of hippienamen.

  7. En wat dacht je van de naam Skip… momenteel redelijk populair en in het engels een ‘vuilcontainer’ 🙂

  8. Waar is Beautifull Hope?? :)Dat vind ik nog wel even wat erger dan Else of Job.

  9. Tja,

    Engelsen noemen hun kinderen bijv. Zak en hoewel de kans klein is dat kleine Zak er moeite mee gaat krijgen (want hoeveel Engelsen gaan er naar Nederland…) denk ik dat er met namen als Job en Floor best te leven valt in het buitenland.

    Toen mijn nicht Floor geboren was en dit blij werd medegedeeld aan Engelse vrienden, was trouwens wel meteen de vraag: first floor or second floor?

  10. Ik kan het toch niet nalaten om hier even te reageren, als Floor zijnde. Tja, ik heb nergens last van, hoewel ik moet zeggen dat Engelsen vaak mijn naam gewoon niet uit durven te spreken, zelfs al zeg je dat het ja, inderdaad, gewoon Floor is, net zoals de vloer, en dat dat in Nederland heel normaal is.. dan nog wordt het Fleur of Flora. Ach, wat maakt het uit, mocht ik onverwacht gaan emigreren dan verander ik mijn naam wel!

  11. Confidence; je geeft je kind wel meteen een groot goed mee, waar velen behoefte aan hebben:) Erg leuke naam (voor een ander…)

  12. Helemaal onderaan de lijst bleek dat Caro mij net voor was met Siemen of Simen. We hebben beide namen in de omgeving. Leuke en best authentieke naam, maar toch wat minder als het kind een buitenlandse carriere ambieert!

  13. Ik zat net nog eens in de lijst te kijken en mijn oog viel op Reality-Praise, ook wel erg orgineel.

  14. De namen Mark, Rob en Just bestaan in het Engels natuurlijk ook. Brain is een misspelling van Brian, heb ik wel eens gelezen.

    Decay en Violence zijn wel heel erg. Kennelijk geaccepteerd door een ambtenaar die niet goed Engels sprak. Of is Decay wellicht een Turkse naam o.i.d.?

  15. Ik ken iemand die heet Fokke Jan..

  16. In Carp las ik een artikel over vreemde namencombinaties. Behalve engelstalige voorbeelden (Candy Stohr) stonden er ook Nederlandstalige voorbeelden bij, zoals Aart Beijen…

  17. Er zijn natuurlijk ook namen die in het Nederlands iets betekenen. Erna bijvoorbeeld, of Nadien, Leen, Wil, Dik, Ben, Bil, Bas, Door, Ernst, Enzo, Elke, Erin, Ken, Klaar, Lotje, Mik, Noor, Net, Riet, Riek, Rijk, Roos, Rein, Trui, Zwaan…

  18. Walgelijk die aanstellerige engelse namen. Het engels rukt overal op en wordt ons vaak opgedrongen, komen jonge ouders aanzeten met vergezochte engels/amerikaanse namen. Ik kan het zeer moeilijk begrijpen. Ik zie het als een (zware vorm) vorm van cultuurverlakkerij (en dat zegt een moderne jonge man van 26!). Zelfs gebouwen en districten krijgen engelse namen de laatste tijd. Het grenst aan populisme ten koste van onze eigen cultuur en taal en als dat zo doorgaat verliezen we die. Nederlands wordt inferieur en middelmatig of tot niets!

    Mensen ga zo door met die tmf naampjes en reclametaal en verkloot ons land! Groetjes.

Reacties zijn gesloten.